Новые комиксы — новый перевод!

После небольшого отдыха мы начинаем переводить новую серию комиксов Warhammer 40k Fallen. ЛОР и вселенная Warhammer 40k очень обширная и довольно сложна в плане терминов и даже имен, поэтому перевод может затянуться. Рисовка в комиксе очень красивая, надеюсь, что и сюжет не разочарует. Издательство «Фантастика» уже напечатала тираж серий комиксов «Железная воля» и «Откровения». Серия «Fallen» является их прямым продолжением, поэтому перед прочтением перевода советую ознакомиться с вышеозначенными сериями, хотя русская версия, напечатанная у «Фантастики» меня слегка раздражает. Перевод имени главного героя Baltus как Бальт и другие «странности» слегка портят атмосферу на мой взгляд, но в целом ради знакомства с сюжетом и героями прочитать все равно стоит.

Destiny Падение Осириса #2

Второй номер Destiny Падение Осириса не заставил себя долго ждать. Читаем что же случилось с Осирисом, Икорой, Сагирой и остальными. Кстати говоря, я немного поправил перевод первого номера, так что если вы еще его не прочитали или хотите освежить воспоминания, то милости прошу.

Если же вы прочитали оба номера Падения Осириса, то продолжение истории можно узнать из DLC Curse of Osiris для Destiny 2.

Bungie пока не радует нас, фанатов вселенной Destiny, новыми комиксами. Думаю, что-то интересное может появиться ближе к маю, в преддверии нового DLC для Destiny 2, а до тех пор GeekTranslate займется переводами комиксов других компаний и вселенных.

Продолжаем работу над Падением Осириса

Второй номер Destiny Падение Осириса уже в работе. Думаю, в течение недели я смогу порадовать всех кто этого ждет (хотя бы самую малость). Возможно там мы узнаем, что случилось с Осирисом после того как Глашатай объявил его учение вне закона, а также что после этого случилось с Икорой…

Если вы в ожидании номера вдруг решили поиграть в Destiny 2, то там 27 марта ожидается крупное обновление, которое внесет массу изменений в PvP и PvE режимы (подробнее можно прочитать например здесь).

Destiny Падение Осириса #1

Ну вот! Практически в рекордные (для меня и моей лени) сроки готов первый номер Destiny Падение Осириса! Наверняка сделала свое дело и игра Destiny 2, на которую я подсел. К тому же комиксы являются приквелом к истории в DLC Проклятье Осириса. Прочитать номер можно здесь. Буду рад адекватной критике в комментариях к посту или сообщениях на сайте. Второй номер на очереди, а там может Bungie уже и третий выпустят.

Начинаем кое-что новое!

Пока переводил последние строчки Deadpool The Circle Chase, я уже думал над следующими переводами. Изначально планировал заняться онгоингом Найтвинга, но тут мне на глаза попались веб-комиксы Destiny Fall Of Osiris и под впечатлениями от игры я засел за них. Формат веб-комиксов довольно удобен для чтения, но переводить наоборот мешает, т.к. страницы нужно сначала собрать из отдельных блоков. Рисовка в комиксе отличная, радует глаз, так что переводить будет одно удовольствие. Сейчас уже доступно 2 номера на английском языке.

Deadpool The Circle Chase #4

Если Вы до сих пор не забыли о болтливом наемнике в красном, то у меня для Вас хорошая новость. Я, наконец-то, закончил перевод четвертого номера арки Deadpool The Circle Chase, а это означает, что закончен и перевод всей арки (не прошло и пяти лет, боже, какой я ленивый). Кому интересно, почитать можно тут. Дело за малым, хочу все таки оформить это дело и напечатать для себя хотя бы один экземпляр на русском. А потом будем решать, куда податься и что теперь переводить! Слишком много комиксов еще нельзя почитать на великом и могучем!

DC Rebirth

Что-то я совсем замотался с работой, тренировками и всеми остальными делами. Задерживаю перевод 4 номера снова, в очередной раз, что мне самому совсем не нравится. Да еще оказывается пропустил перезапуск вселенной DC, который случился аж год назад. Чтож пока перевод  Deadpool The Circle Chase #4 медленно, но верно движется к своему завершению я начну читать перезапуск DC c онгоинга Hellblazer-а, одного из моих самых любимых DC-персонажей.

 

4ый номер — поехали

После небольшого перерыва начал работать с 4ым номером. Надо-надо сделать пока снова не нахлынула лень, не пропал интерес и не завалили основной работой. Надеюсь успею перевести за месяц-два и думать что делать с оформлением. Хочу напечатать всю арку одним буком, плюс попробовать сделать свою обложку.

Сложности перевода

Знаете, что мне больше всего нравится в переводах комиксов? Это перевод различных сленговых словечек, ругательств, сокращений и т.д. Гугл транслейт в этом плане просто мастер 80 лвла. Я иногда забиваю туда слова, даже если знаю как они переводятся — просто чтобы узнать как он их переварит. Например, при переводе второго номера The Circle Chase слово “наемник” в какой-то вариации, гугл мне выдал “корыстная котлета”!

image

Корыстная котлета, ага? Поняли, да? У меня бы мозг просто не смог такое словосочетание сгенерировать.